torsdag den 20. maj 2010

Sir come

"Sir come", sagde vores maid til mig, da jeg trådte inden for døren her først på eftermiddagen. "Sir come"?!? Gad vide hvad det betyder, tænkte jeg. Vores kære maid kan meget lidt engelsk, og det gavner ikke at begynde at stille for mange uddybende spørgsmål. Så bliver hun bare ked af det og føler sig utilstrækkelig, tror jeg, og hun vil jo tydeligvis gerne fortælle mig noget, da hun nærmest mødte mig i døren med de to ord. "Sir come" kan være 1) et spørgsmål: Kommer Sir hjem til frokost og spiser, en besked 2) Sir kommer hjem til frokost eller 3) Sir har været her. Jeg forsøgte mig med "Will Sir come?" og "Have Sir been here?". Det viste sig, at Jens lige havde været hjemme og spise frokost, før jeg kom.

Vores maid er ikke den eneste, som taler dårligt engelsk på disse kanter, så der går en del tid med i dialoger med forskellige mennesker at finde igennem kultur, kropssprog og ord, før vi kommer til den samme forståelse af noget. Nu kan man sige, at "Sir come" ikke er verdens vigtigste besked, så det går nok. Men da jeg en time senere under et møde med en bengaler, som skal trykke mine visitkort, skal gætte mig til, hvad et par få udsagns- og navneord betyder i forhold til opfyldelse af mine ønsker. Så bruger jeg ekstremt meget energi, og skal passe på ikke at lade min utålmodighed bane vej for en irriterende tone, der i hvert fald ikke giver mig en god aftale om visitkort. Igen en time senere står jeg hos en skrædder, som åbenbart har haft et andet billede af en hovedbeklædning, end den jeg har tegnet og fortalt om.
Ja, sproget - eller mangel på samme - er endnu en af de charmerende ting ved at bo her.

Ingen kommentarer:

Send en kommentar